トランスレーションの日々

海外アニメフォーラム、動画コメント等を翻訳し、紹介します。

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- ] ブログランキング・にほんブログ村へ banner_04.gif スポンサー広告 | コメント(-)

【海外アニメフォーラム】英語吹き替え版アニメのトップ10は何? 

【翻訳】What are your Top 5 or 10 Favorite English Dubs?

英語吹き替え版アニメのトップ10(or Top 5)は何?
(ソース http://myanimelist.net/forum/?topicid=73323 MAL)





Baby_Naruto 20歳 男 カリフォルニア州(米国) 03-15-09
俺のお気に入りの英語吹き替えトップ10のアニメだ(順不同):

1.) ナルト (Viz Media).
2.) るろうに剣心 (Media Blasters?).
3.) 名探偵コナン (FUNimation Entertainment).
4.) ワンピース (FUNimation Entertainment).
5.) ブリーチ (Viz Media).
6.) コードギアス 反逆のルルーシュ R1 (Bandai Entertainment).
7.) コードギアス 反逆のルルーシュ R2 (Bandai Entertainment).
8.) ドラゴンボールZ (Original) (FUNimation Entertainment).
9.) 鋼の錬金術師 (FUNimation Entertainment).
10.) ドラゴンボールGT (FUNimation Entertainment).




mschea 15歳 男
1.)None
2.)None
3.)None
4.)None
5.)None
6.)None
7.)None
8.)None
9.)None
10.)None




   Neko_Kawaii 14歳 男 マレーシア
   同意。俺は吹き替えアニメを見ないんだ。



Mehsi 女 オランダ
私はオランダに住んでて、アニメを見てるんだけど、テレビで放送されるアニメ (ほとんど無い) はオランダ語に吹きかえられてるのよ。「新機動戦記ガンダムW」や「ドラゴンボールZ」が題に合うと思うんだけど、日本語バージョンを聞いた後じゃないかぎり、吹き替えが良いとは言えないわ。



Gin-iro 15歳 女 アリゾナ州(米国)
順不同
- カウボーイビバップ
- 鋼の錬金術師
- ウルフズレイン
- 蟲師
- 劇場版 ジャングル大帝
- 名探偵コナン
- ポケモン (だって、これは俺の子供時代そのものなんだ)
- ドラゴンボール
- 千と千尋の神隠し
- ハウルの動く城
追記:
「フリクリ」を忘れていた。これも素晴らしい吹き替えだった。




Kira01
「ペルソナ4」 もカウントしていいのか?




   Baby_Naruto 20歳 男 カリフォルニア州(米国)
   それってゲームじゃなかった?



Skadi 女 ストックホルム(スウェーデン)
吹き替えを見ないから、トップ5なんて言えないわ。でも、「フルメタル・パニック!」と「スクールランブル」の両作品の吹き替えはかなり良かったと思う。



gosimmons 17歳 男
お気に入りの吹き替えは、
-カウボーイビバップ
-涼宮ハルヒの憂鬱




Kittenia 14歳 女
「Air」の英語吹替え版が好き。お気に入りの吹き替えなの。観鈴の声はウザくなくて可愛かったし、往人の声はあのVic foolさんが吹き替えしている。<3
「涼宮ハルヒの憂鬱」は最高、「サムライチャンプルー」は私の中でトップ5に上るわ。「コードギアス」も吹き替えられたアニメで、皆はどうか知らないけど、私は特に気にならなかった。ただ、英語吹き替え版の「らき☆すた」は10倍面白かったわ。だって、日本語のでも十分笑えたから。


北米版らき☆すた1話 (http://www.youtube.com/watch?v=Dtj38eRGXLM



Yuruku 19歳 男 オンタリオ(カナダ)
俺の好きな吹き替え版は鋼の錬金術師だけだ。子猫(女?)を殺したくならない唯一の吹き替えなんだ。(つまり、萌え系アニメによくある女性の高い声(吹替え)が嫌い)



Splitter 22歳
1. フリクリ
2. GIRLSブラボー
3. カウボーイビバップ
4. 鋼の錬金術師
5. R.O.D. The TV




Syb3rStrife
1. 鋼の錬金術師
2. ドラゴンボールZ
3. 最遊記 (会社が変わる前)
4. 名探偵コナン
5. カウボーイビバップ
6. フリクリ
7. 金色のガッシュベル!!
8. ポケモン (声優が変わる前)
9. デジモン
10. 犬夜叉




EuphoricField 21歳 女 ラスベガス(米国ネバダ州)
1. カウボーイビバップ
2. まほろまてぃっく
3 .フリクリ
4. 鋼の錬金術師(吹き替え版は好きだけど、字幕の方をよく見る o_o)
5. フルーツバスケット




Avarice
01. フリクリ
02. 新世紀エヴァンゲリオン (Spike Spencerが吹き替えしたシンジの声はより悲痛な感じが出ていたから、成功さ)
03. カウボーイビバップ
04. 攻殻機動隊 STAND ALONE COMPLEX
05. ラーゼフォンとヘルシングOVAが引き分け。




llxwarbirdxll 男
英語吹き替え版は見ない。何故って、俺は weaboo (日本オタク) だからさ!



astronomical 17歳 女
ちょっと、誰もジブリの映画を見てないの?あの吹き替え版がベストよ…。



   Baby_Naruto 20歳 男 カリフォルニア州(米国)
   同意せざるを得ない。
   俺のお気に入りは「千と千尋の神隠し」だ。君は?




     astronomical 17歳 女
     同じよ。「千と千尋の神隠し」が一番。
     次が「ハウルの動く城」。




MaiNoog 22歳 女 ミネソタ州(米国)
私のトップ5。以前はたいてい吹き替え版を見てたんだけど、最近は日本語版 (オリジナル) の方が好き。
1. ちょびっツ
2. 藍より青し
3. 満月をさがして
4. GIRLSブラボー
5. 千と千尋の神隠し




Siing 男 オーストラリア
遊戯王要約シリーズ
それがカウントされるなら。




Poise
1 らんま 1/2
2 ベルセルク
3 フリクリ
4 獣兵衛忍風帖(映画)
5 鋼の錬金術師、るろうに剣心、カウボーイビバップ




Yowane 女
-ルパン三世
-新世紀エヴァンゲリオン
-ハウルの動く城
-Black Lagoon
-キノの旅 :x



Seasonreaper 19歳 男 ウェストサセックス州(イギリス)
灰羽連盟
攻殻機動隊 STAND ALONE COMPLEX
カウボーイビバップ
以上だ。
 



Empire 男 米国
ドラゴンボール Z
Black Lagoon
機動戦士ガンダム 第08MS小隊
新機動戦記ガンダムW
Fate/Stay Night




libertyX 22歳 男
英語吹き替え版は好きじゃない……英語字幕がついたオリジナルの方が良い。




<管理人コメ>
カウボーイビバップ、ジブリが異様に強い。最近はDUBのクオリティーが上がってきたように思う。以前、らき☆すたやハルヒの英語吹き替え版をニコニコで見たんだけど、声も似てて上手かった。


    _    
  ,γ´wwヽ  
 ( i.q|゜_ ゜|!  
  j;从!ー、'!
  c《ミゝ〉 ▽⌒▽
   ノ;| ト┤ /´仝` ヽζ < ブヒ
  ==〈り-イ============
  || !`T'i′ ||v ||v ||ノ.||
  || 仁)二) ||'V||'V|| ||


英語版「ドラゴンボールZ」初代クリリン役のTerry Klassen氏インタビュー
英語吹き替えアニメの最先端(誤訳御免さん)
日本のアニメの英語の吹き替えについて方言とかはどうなるの?
『崖の上のポニョ』英語吹替版にマット・デイモンやケイト・ブランシェットと英紙報じる
日本アニメの英語版で勉強! まとめwiki - アニメ評価
関連記事
スポンサーサイト
Black Lagoonのバラライカがかっこいい
[ No.1939‐2009/03/19 08:21◆-] [ 編集 ]
このコメントは管理人のみ閲覧できます
[ No.1940‐2009/03/19 09:07◆] [ 編集 ]
最近のものだと「ハルヒ」の吹替を見るとまるで違和感を感じない。うまくなったものだ。
[ No.1941‐2009/03/19 09:51◆-] [ 編集 ]
らき☆すたの英語を私も見たのですが、黒井先生を吹き替えた人には度肝を抜かれた印象があります。声ももちろんそっくりなんだけど、演技がめちゃくちゃ上手かった。
[ No.1943‐2009/03/19 10:26◆oxuJVEVg] [ 編集 ]
ジブリは吹き替えの方が良さそうだな
タレントの棒読みは聞くに堪えん
[ No.1944‐2009/03/19 11:01◆-] [ 編集 ]
スレ主が挙げたトップ10がいかにもナルタードでワロタw
10個すべてが「ゆとり」っぽいというか、アニメ観たてのお子ちゃまラインナップw

書き込んでる奴が「チョイスが渋いだろ」「俺はこんなの見てるんだぜ」「子供にはカウボーイビバップは解らないだろ」って暗に見下してるような【どや顔】が浮かぶラインナップでまたワロタ。
[ No.1945‐2009/03/19 11:01◆-] [ 編集 ]
らき☆すたの英語版見ました!
最初のくじらさんの声がソックリで驚いた^^
英語版も日本の声優さんと声が似てて可愛かった~
[ No.1946‐2009/03/19 11:36◆-] [ 編集 ]
あずまんがはクオリティ高い。声だけ聞くとね。金田似の人を良く探してきたもんだ・・・。
[ No.1947‐2009/03/19 13:10◆-] [ 編集 ]
獣兵衛忍風帖ってなんで外国で人気あるんだろうか
いや、俺も好きだけどね
[ No.1949‐2009/03/19 14:35◆mQop/nM.] [ 編集 ]
子猫を殺すって言い回しどこかでも見たなあ。なんだっけか・・・
[ No.1950‐2009/03/19 18:01◆-] [ 編集 ]
灰羽連盟の英語吹替えは確かによかった。
話師だけが少し減点か。
[ No.1951‐2009/03/19 20:19◆mQop/nM.] [ 編集 ]
獣兵衛忍風帖もそうだけど、川尻さんの評価が海外では高い。
逆に国内では低すぎな気がして残念。
けれんみの効いたエンタメアクションアニメを作らせたら最高なんだけどな~
最近アニメ化された黒蜜なんかも、川尻さんだったら最高の作品になっただろうに・・・
[ No.1952‐2009/03/19 20:38◆-] [ 編集 ]
たしかにビバップと蟲師の吹き替えは良かったわ
巌窟王の吹き替えも中々レベル高かい
@OVA版のHELLSINGもレベル高かった
[ No.1955‐2009/03/19 21:06◆-] [ 編集 ]
ジブリの吹き替えはハリウッドスターだよ。
基本的には日本と同じ知名度があるタレントを使うスタイルを取ってる。
[ No.1958‐2009/03/19 23:50◆-] [ 編集 ]
こないだ攻殻機動隊SACのDVDをAmazon.ukで大人買いしたんだけど、
英語字幕って黒リボンに白抜きの文字で出るんだね。
あれならファンサブのほうがいいんじゃないかという気がしてきた。
[ No.1959‐2009/03/20 00:02◆-] [ 編集 ]



とりあえず、この記事を観た日本人よ

この記事のリング先を覗いてくれ!






俺の一番きらない日本人がいるから

たぶん、皆も嫌いだろw




[ No.1962‐2009/03/20 00:50◆-] [ 編集 ]
北米版DVDを買って、英語吹替えを聞くのは大好きなんだ。

もっと吹替えを楽しんでくれよ。
[ No.1977‐2009/03/20 10:49◆-] [ 編集 ]
声優が多言語話せれば収入100倍くらいになってそうだね
若本さんとか英語話せたらナレーターとして使いたい企業はめちゃくちゃあるだろう
[ No.2063‐2009/04/23 15:36◆-] [ 編集 ]
サイト運営し始めた者なんですが、相互リンクしていただきたくて、コメントさせていただきました。
http://hikaku-lin.com/link/register.html
こちらより、相互リンクしていただけると嬉しいです。
まだまだ、未熟なサイトですが、少しずつコンテンツを充実させていきたいと思ってます。
突然、失礼しました。
4AC9uIS9
[ No.2090‐2009/05/16 07:09◆cJuqLt0I] [ 編集 ]
フルメタの吹き替えは確かに良い。
ただ宗介が千鳥をかなめと呼ぶ時があるのが原作信者な俺にはキツイ。
それ以外は素晴らしい吹き替え。
欲を言えば、カリーニン役を北米版MGSのスネーク役をやってる方にやってもらいたかった。
[ No.2224‐2009/07/26 21:05◆-] [ 編集 ]
久しぶりの更新・・・・
気まぐれすなあ
[ No.2275‐2010/02/08 16:25◆-] [ 編集 ]
あずまんが大王も良かった
[ No.2284‐2010/07/06 00:36◆mYbggkm6] [ 編集 ]
涼宮ハルヒの憂鬱とサムライチャンプルー
この2つは英語版の方を見る。エヴァは最悪だな。
TVだとFunaimation提供のがいい。昔のは結構いい加減にやってるのがありありとわかる。
[ No.2532‐2011/12/21 18:10◆-] [ 編集 ]
吹き替えと字幕じゃないと多分自分は見ないだろう。
[ No.2535‐2012/02/10 01:05◆-] [ 編集 ]
コメントの投稿







プロフィール

FA32

Author:FA32
Location:Japan
DOB(Blog):October 19, 2008


海外アニメフォーラム、動画コメントを翻訳する。
まだまだ未熟ですが宜しくm( _ _ )m

目的 :英語力増強(50%)+海外の反応への興味(50%)

リンクフリーです。



最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
おススメ!

コミックの新着ニューリリース
コミックベストセラー
一番ほしい物リストに追加されているコミック
一番ギフトとして贈られているコミック



本よつばと!(10)(DC)



本それでも町は廻っている 8 (ヤングキングコミックス)



本海月姫(5) (講談社コミックスキス)



本ねこむすめ道草日記 5 (リュウコミックス)



本けいおん! (4) (まんがタイムKRコミックス)



本日常 (5) (角川コミックス・エース)



本変ゼミ(4) (モーニングKC)



本DVD付き ×××HOLiC19巻 限定版 (講談社キャラクターズA)



本鋼の錬金術師 27 (ガンガンコミックス)



本銀魂―ぎんたま― 36 (ジャンプコミックス)



本東方香霖堂 ~Curiosities of Lotus Asia.



本デトロイト・メタル・シティ 10 (ジェッツコミックス)



本俺の妹がこんなに可愛いわけがない〈7〉 (電撃文庫)



TVアニメ「けいおん! ! 」劇中歌集 放課後ティータイム II(初回限定盤)



本ヘタリア〈3〉Axis Powers 特装版 (BIRZ EXTRA)



本ひだまりスケッチ (5) (まんがタイムKRコミックス)



本侵略!イカ娘 5 (少年チャンピオン・コミックス)



本Le OTAKU―フランスおたく事情
本英語で秋葉原を紹介する本(Guiding Your Firends Around Akihabara in English)
本「ジャパニメーション」はなぜ敗れるか (角川oneテーマ21)
本オタク・イン・USA 愛と誤解のAnime輸入史


本もえるるぶ COOL JAPAN オタク ニッポン ガイド (JTBのMOOK)
cooljapan.jpg


本ジャパナメリカ
japanamerica1.jpg


本萌えるアメリカ 米国人はいかにしてMANGAを読むようになったか
moeruamerica.jpg


本イタリア人は日本のアイドルが好きっ
japanidol.jpg


本英国人写真家の見た明治日本―この世の楽園・日本 (講談社学術文庫)
meiji.jpg


本明治日本見聞録―英国家庭教師婦人の回想 (講談社学術文庫)
meiji02.jpg


リボルテックダンボー・ミニ Amazon.co.jp ボックスバージョン 【初回版】
danbo-1.jpg


豆しば きもちいいマスコット(枝豆しば)
mame.jpg



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。